据钱江晚报报道
到底故天将降大任于‘斯’人也
还是故天将降大任于‘是’人也
近日,
网友们因为一篇课文吵起来了
《生于忧患,死于安乐》
是初中语文课本上的必背古文
但最近不少网友发现
自己背课文一直都背错了?!
故天将降大任于是人也,
必先苦其心志,劳其筋骨……
这一段耳熟能详的千古名句
不少网友背的是
天将降大任于斯人也
原文到底是斯还是是?
许多人翻出压箱底的老课本求证
打开一看,傻眼了
有网友翻出了
1992年版、2001年版、2016年版
人教语文课本
发现课文中都是是人也
记者也找来杭州初中语文老师求证
目前杭州使用部编人教版语文课本
该课文出现在八上的第六单元
原文用的是是
语文老师告诉记者
其实斯人和是人
两个说法都没有错
都表示这个人的意思
原文:故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
译文:因此天将要把重要任务交给某个人的时候,必定会先使他的心意苦恼,使他的筋骨疲劳,使他经受饥饿之苦,使他身处贫困之中,使他做事不顺,使他的心受到震撼,使他的性格坚韧起来,来增加他的才能。
在古代汉语中
是既可以表指示代词这
也可以表判断
但文言文中
是作为指示代词用得比较多
比如是可忍,孰不可忍
这里的是就解释为这
为什么不少网友印象里
自己学的是斯人?
语文老师推测
一方面因为斯人的用法
在日常生活、影视剧中的出现较多
另一方面
可能与教材等读物的不同版本有关
天将降大任于是/斯人也
虽然两种用法都没错
但还有部分古诗词
这么多年来都背错了:
这些诗词背错了好多年
【错误版本】
逆风如解意,容易莫摧残。
【正确版本】
朔风如解意,容易莫摧残。
——崔道融《梅花》
热播的《甄嬛传》就曾误用古诗词,皇帝因为甄嬛的一句逆风如解意,容易莫摧残而对她倾心。
这首诗出自唐代诗人崔道融的《梅花》诗:朔风如解意,容易莫摧残。朔风意思指北风。
诗人惜花爱花,希望北风如果能够理解梅花的心意,就请不要再摧残她了。
【错误版本】
问世间,情为何物,直叫人生死相许。
【正确版本】
问世间,情为何物,直教生死相许。
这两句词出自金末元初著名文学家元好问的词作《摸鱼儿·雁丘词》。
在电视剧《神雕侠侣》中,为情所困的李莫愁常常会引用此句,因此被广为流传。
该词在很多古装剧中也很常见,然而痴情主角口中念出的常常是问世间、情为何物,直叫人生死相许。
【错误版本】
人间至味是清欢
【正确版本】
人间有味是清欢。
——苏轼《浣溪沙》
电视剧《人间至味是清欢》剧名的原句是人间有味是清欢,原句出自苏轼的《浣溪沙》。
中央民族大学历史文化学院教授蒙曼表示,把有味改成至味没有问题,但这句话是表现人到中年放下一切的恬淡之心,我看到这个剧名,会以这样的理解去看这部剧。但如果我发现它讲的不是这个意思的话,我就会产生一种相应的反感。
【错误版本】
山无棱,天地合,乃敢与君绝!
【正确版本】
我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,
天地合,乃敢与君绝!
——《上邪》
在《还珠格格》中,主人公引用这句诗词,表明两情不渝,意思与原诗句是一样的。但剧中只截取了三句,凑了一句誓言。
而且,剧中的山无棱中棱是错误的,原诗句中为山无陵,陵为高峰,此句意为高山变平地。按照歌词中的理解,高山没有棱角,就没有那么深刻了。
免责声明:本文内容来自用户上传并发布,站点仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,信息仅供参考之用。