糖果英语是什么(糖果英语怎么读)

华峰博客 117

@英语天天talk原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用

最近有个小伙伴说,自己听到了这样的一个词组叫作 eye candy;然后就想知道这个表达,在平时说话的时候到底是什么意思呢?

今天咱们就一起来学习一下吧!

首先,我们得先来了解一下这个词组中的单词:

candy -- n. 糖果

注意:candy这个单词,尤其是在日常生活中,经常会被人们用来形容人;

而在用来形容人的时候,经常会用来指那些 长得好看的人,颜值高的人 !

所以呢, 老外们经常会把 eye candy 理解为是:

eye candy -- 特别养眼、好看的人

但是呢,人们经常会觉得:这些外表好看的人,通常是那些 华而不实的,空有一副好皮囊,却没有什么思想和才华 这样的一些人!

这也就使 eye candy 这个表达在生活中变成了 花瓶美人 的意思!

估计大家在电视剧上会经常看到这些中看不中用的美人:

This famous actress is only an eye candy.

这个著名的女演员只不过是个花瓶美人。

关于 candy 这个单词呢,在英文中还有一个类似的表达,人们把它叫作:

arm candy -- 这可不是 手臂里的糖 哦!

真正意思通常指的是:在社交场合中,经常陪伴在旁,但并非配偶的伴侣!

由于这些伴侣的颜值都非常高,所以经常会有人带他们出席一些社交聚会,这样可以极大的满足一个人的虚荣心!

所以呢, arm candy 在生活中就被人们理解成了是:

arm candy -- (挽着别人胳膊的)花瓶伴侣!

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

专栏

成人英语,日常生活旅行:乘车篇
作者:英语天天talk
19币
16人已购

查看

不知道咱们的小伙伴们对这些 花瓶 会有什么样的想法呢?

She only wants to be the arm candy of these wealthy people.

她只想做富人们身边的花瓶而已。

wealthy -- adj. 富有的,富裕的

其实在英文中,如果想要更确切地用来形容富人们身边的 花瓶美人 呢,还有一个比较常用的词组,叫作:

sugar baby -- 这个词组虽然字面上看来指的是甜心宝贝的意思;

但是在生活中呢,老外们经常会把它当做一个贬义词来使用,从而被人们理解为是:

sugar baby -- 被富人包养的年轻女性

经常会被翻译成是: 糖妞,情人!

用现在咱们汉语中比较通俗点的话来说,也就是 干女儿 的意思!

This sugar baby receives plenty of cash and luxury goods every month.

这个糖妞每个月都能收到很多现金和奢侈品。

luxury -- adj. 奢侈的

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

专栏

日常生活实用英语:购物篇
作者:英语天天talk
19币
74人已购

查看

关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!

上一篇:

下一篇:

  同类阅读

分享