茅屋为秋风所破歌翻译 茅屋为秋风所破歌翻译介绍

杜甫的《茅屋为秋风所破歌》相信很多初中的孩子及至父母都很熟悉吧。可事实上,大家真正了解这首诗么?

今天小言要向大家讲解的是其中床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。这两句。

图片来源于网络

查阅资料,在很多译文里,这两句都会被译为:一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏

从中可以看出,大多翻译搜是把这里面的屋漏二字,按照现代意义来解释的,就是翻译为房屋漏水,可其实,这句诗中的屋漏并不是指房屋漏水,而是一个名词。

图片来源于网络

在《尔雅·释宫》中有详细标明:西南隅谓之粤,西北隅谓之屋漏,东北隅谓之宦……《辞源》修订本内,对屋漏条的第一个义项也是:房子的西北角。古人设床在屋的北窗旁,因西北角上开有天窗,日光由此照射入室,故称屋漏。

图片来源于网络

杜甫这句诗正是以借代的修辞方式,举出室内的两个具体地方,以床头和屋漏,这一部分,代指房子整体。

因此这句诗的释义是:整个屋子都没有干地方了,雨水像麻线一样下个不停。

屋漏的意思也指的是房子的西北角。

通过小言今天的一个科普,大家是不是又Get到了一个小知识呢?

那么,今天的话题就说到这里,让我们明天再见~

转载注明出处:华峰博客网

内容版权声明:除非注明,否则皆为本站原创文章。